NePolyak - 2014-02-05, 15:56 Temat postu: Oj-Jo i nikt nie usłyszyTa piosenka, choć obcojęzyczna, wielu z was przypadła do gustu.
Na wielu ogniskach była spiewana po kilka razy
Jakie było moje zdziwienie, gdy na youtube znalazłem pierwszą wersję teledysku.
Okazało się, że jednak ta piosenka jest żeglarska!
Artur 66 - 2014-02-05, 16:01 Daniel, twoje wykonanie jest zdecydowanie lepsze balti - 2014-02-05, 16:05
Artur 66 napisał/a:
Daniel, twoje wykonanie jest zdecydowanie lepsze
Oj ...tak NePolyak - 2014-02-05, 16:17
Artur 66 napisał/a:
Daniel, twoje wykonanie jest zdecydowanie lepsze
NASZE mmaacc - 2014-02-05, 16:26
Cytat:
NASZE
Właśnie. Trudno zatrzeć w pamięci drugi głos!... Devu - 2014-02-05, 16:26 posłuchałem sobie i tak mi się zackniło dzięki Daniel za Ło Jo
piwko ode mnie dla Ciebie Bodo - 2014-02-05, 16:38 Temat postu: Re: Oj-Jo i nikt nie usłyszy
NePolyak napisał/a:
......
Okazało się, że jednak ta piosenka jest żeglarska!
A to piraci! ... ... podsłuchali, jak śpiewamy, i odkryli, że to gatunek szantowy .... marekj - 2014-02-05, 16:39 No żesz - bym wiedział w odpowiednim czasie to by było w śpiewniku... urbos - 2014-04-03, 20:09 Możesz podesłać tekst + akordy?NePolyak - 2014-04-03, 20:46 Tekst i akordy
I jeszcze to
urbos - 2014-04-03, 20:59 Dzięki, nalewam Specjala.NePolyak - 2014-04-03, 21:06 Znalazłem jeszcze tłumaczenie na j.polski..w miarę poprawne
Od starych kumpli wciąż wieści brak, nudno,
A na duszy od świeżych gazet pusto.
I od nieświeżych nieznaczna jest pociecha.
Prawda, że był kolega z wojska, wyjechał.
Oj-jo, oj-jo, oj-jo...
Schlał się sąsiad, u nich na fabryce strajk jest,
Herbaty brak, mam tylko jedną paczkę.
Na kuchni karteczka: "Nie czekaj, zostanę u Gali".
Po kanałach gadają, jak dalej żyć, dość mam ich.
Oj-jo, oj-jo, oj-jo...
Chciałbym, by lód był, poszedłbym wtedy powędkować,
A co bym złapał, znajomym bym dał, nie szkoda.
Księżyc się pokazał i lezie uparcie wciąż wyżej i wyżej.
Teraz z całej mocy zawyję z żalu, nikt mnie nie usłyszy.
Oj-jo, oj-jo, oj-jo.... Nikt mnie nie usłyszy...marekj - 2014-04-03, 21:07 Jak się rok temu wziąłem za rozkminienie tego zacnego kawałka to znalazłem takie cuś:
Artur 66 - 2014-04-03, 21:39
NePolyak napisał/a:
Znalazłem jeszcze tłumaczenie na j.polski..w miarę poprawne
.
Nie pokazujcie MarkowiP, bo będzie znowu zdziwiony kemot - 2014-04-03, 21:44 najlepiej niech zasłoni oczy jak będzie to czytał... marekj - 2014-04-03, 21:50 Tłumaczenie markap mnie się bardziej podobuje choć faktycznie jest dość swobodnym przekładem marekp - 2014-04-04, 15:46
marekj napisał/a:
Tłumaczenie markap mnie się bardziej podobuje choć faktycznie jest dość swobodnym przekładem
Widziałem...A tłumaczenie to tłumaczenie...wszystko zależy od "tfurczej" weny marekp - 2014-04-04, 15:49